「やさしいテムズ川よ……」 [訳詩]
Sweet Thames, run softly till I end my song,
Sweet Thames, run softly, for I speak not loud or long.
(From T.S.ELIOT "The Fire Sermon" in The Wast Land 1922)
****
やさしいテムズ川よ、私が歌い終わるまでゆるやかに流れておくれ、
やさしいテムズ川よ、私は大声で長々と話さないから、ゆるやかに流れておくれ。
コメント 0