SSブログ

【詩】「「2001年宇宙の旅」 [詩]

「2001年宇宙の旅」

 

ヨハン・シュトラウス2世が1867年に作曲した『美しき青きドナウ』の進行にそって、宇宙船がゆく。この曲を聴けば誰もがこの映画を思い出し、思い出せない人はご愁傷様。宇宙、未来。水飲み場を争って、「殺人」(?)まで犯してしまった「サル」は、大きな黒い直方体の物体であるモノリスに触れたときから、智恵がついて、食べ物だった獣の骨を武器に変えた。おのれの欲望を満たすには、邪魔者を消す、そして、消すためには、武器がいる──。そんな、あたりまえだと思っているイメージは、

スタンリー・キューブリックが、原作者、アーサー・C・クラークと、映画と小説「同時進行」で、映像化したのだ。この、

永久の映像化こそ

モノリスの内実だった。あれから、

18年……

われらはいまだ、モノリスを探してさまよっている。曲は、ヨハン・シュトラウスとは血縁関係のない、リヒャルト・シュトラウスが、1896年につくった交響詩『ツゥラトゥストラはかく語りき』。パンパン、パンパン。ティンパニが響く。人類の夜明け。放り投げた骨は記憶であった。

宇宙空間に浮かぶ記憶。

メモリ。それを失い

ふたたびサルとして

長い長い

類人猿期を

生きようとしている

われら

いまだ

2001年を

超えられず

2001年が

到来するのを

待つ。



lo190604.jpg




nice!(3)  コメント(0) 

【写真】「夕闇の大濠」 [写真]

夕闇の大濠。

oo190604_1.jpg

oo190604_2.jpg



nice!(0)  コメント(0) 

【Amazonレビュー再掲】『アベノミクス批判——四本の矢を折る』 ──極右政治家(海外メディアはそう書いている)安倍晋三分析(★★★★★) [Amazonレビュー]

『批判——四本の矢を折る』(伊東 光晴 著、2014年12月14日、岩波書店刊)

 

 伊東光晴は、『ケインズ』(岩波新書)の翻訳もあり、長きにわたる雑誌『世界』の論客であるが、それより、「岩波文化を代表する」などと形容されることもあるようだ。「岩波文化の凋落」などと、本書を批判しているレビュアーもあるが、だいたい、「岩波文化」などということ自体、歳がわかる(笑)。かつてそのようなものがあったとしても、そのようなものは、とっくに凋落していて、なにも本書には関わりがない。

 まっとうな(資料を駆使して、科学的に分析するスタイルの)経済学者ではあるが、本書は、経済学ばかりの本ではない。「アベノミクス」という、知識のない庶民、あるいは、あってもテキトーな政治家向けの、便利な言葉のうさんくささを、とくに、「アベノミクスの三本の矢」(金融政策、国土強靱化政策、成長政策)という経済政策がいかに「不可能か」を実証的に分析しかつ、「隠された四本目の矢」をあぶり出すものである。四本目の矢というのは、ズバリ、憲法改正である。

 氏に言わせると、自民党内の右派、中曽根、小泉、安倍。リベラルは、田中角栄、池田勇人、大平正芳である。そして、小泉は、戦術上「靖国参拝を利用した」。しかし、安倍は、「心から靖国に祀られているA級戦犯を尊敬している」。そういう右翼の年寄りは、どんどん死んでいくが、だが、大丈夫、ネット界、出版界には、新しい右翼が育っている(合掌)。

 いま、2014年12月14日の、衆議院選挙の投票が、終わったところであるが、いったい、どーなるんでしょーかね〜? これからの日本は。なお、日本の株式市場は、特異なもので、海外投資家の戦場であるようだ。それによって株価が上がったり下がったりする。べつに政権の政策とは、ずっと以前から、関係ないそうである。





nice!(3)  コメント(0) 

『現代詩手帖 2019年6月号』──読むところがない(笑)(★) [Amazonレビュー]

  毎年年末は、アンケートと「住所禄」の号であったが、それを、年度の半ばでやってしまっているとは、よほどネタがないのだろう。ネタなど、ふだん問題意識を持っていれば、いくらでも浮かぶものだが、この編集部は、いかにして、推定300人程度の「読者」(含む執筆者)を管理するか、金を引き出すか、権威を形成するかに腐心しているから、まったく「詩」については、アンケート以外のコンテンツが思い浮かばず、しかも、その「問い」が、「現代詩手帖とのはじめての出会いは?」とか、「現代詩手帖」に関するものばかりで、何十周年特別号だからあたりまえといえばあたりまえだが、それにしても、もう少し芸がありそうなものだが。このアンケートは、いつもより、「たくさん」書けるようになっていて、答える人々は、うっとりと、自伝のようなものを書き連ねている。これらの人々の名前を見ていて思いつくのは、萩原朔太郎賞、鮎川信夫授賞者たちで、これらは、後者は、この雑誌の版元である思潮社主催の賞で、前者も、おそらく、下読みに関係しているのだろう。しかも、巻頭に、朔太郎のお孫さんの、朔美氏が、「ごあいさつのことば」などを述べている。氏が管理する(?)文学館と提携して、ますます、日本の詩壇を牛耳っていこうという魂胆なのだろうか? しかし、萩原朔美氏、なにか作品あったかしら? ご母堂さまの、萩原葉子さんの「刺草の家」はおもしろく読ませていただいたけれど。たしか、東京キッドブラザースか、天井桟敷か、前衛劇に関係されてたと記憶していますが、文学作品は、どうなんでしょう? だいたい、彼らが祭り上げようとしている、萩原朔太郎自体が、それほど評価されるべき詩人かどうか。しかし、まあ、この雑誌の編集者とこの雑誌の版元の経営者は、そうしたいのだろう。しかし、日本の人口1億2000万人?で、たった300人程度の「詩人」相手は、いかにも、厳しい(笑)。断末魔の姿と見た(合掌)。誰が、こんなザッシに、1400円も払うかね?(爆)




nice!(2)  コメント(0) 

『誰もがそれを知っている』──差別構造を浮かび上がらせるミステリー(★★★★★) [映画レビュー]

『誰もがそれを知っている』(アスガー・ファルハディ監督、2018年、原題『TODOS LO SABEN/EVERYBODY KNOWS』)

 

 ファルハディ監督の作品を、『彼女が消えた浜辺』(2009年)『別離』(2011年)『セールスマン』(2016年)と見てきたが、本作に一番近いのは、最初に高い評価を得た、『彼女が消えた浜辺』だろう。本作の場合、できがよいとは言えない本格推理仕立てとなっているが、根底にあるのは、社会の差別構造である。私は、チェーホフの『桜の園』を思い出していた。すなわち、農奴を抱えた封建制が崩壊し、ラネーフスカヤ夫人の荘園は、農奴のロパーヒンが買っていた。そうとも知らないブルジョワ一家は、ロパーヒンと親しくつきあいながらも、農奴あがりの従僕であることになんの疑いも抱かない──。本作でも、一家の家長の父親が、葡萄農園を持って、ワイン醸造家として成功しているパコ(ハビエル・バルデム)に向かって、「おまえはうちの使用人だった」という言葉を何度も放ち、かつ、安い値段で自分の土地を買ったと言い張る。

 そんな父親の娘が、嫁ぎ先のアルゼンチンから子どもを連れて、妹の結婚式のために帰ってくる。そのラウラ(ペネロペ・クルス)はパコと幼なじみで、もと恋人同士であった。三女の結婚式の夜、ラウラの娘の16歳のイレーネが誘拐され、莫大な身代金を要求される。以前の似たような事件では、被害者の少女は殺害され、その新聞記事が、イレーネのベッドに置いてあった。ゆえに、一家は、すぐに警察に届けず、身代金を作ろうとするが、すでに一家にはブルジョワの実質はない。そこで、身分が下でも、実業家であるパコに頼ろうとする──。

 すでにタイトルに半分現れているように、ミステリーの筋書きは、ほぼ「予想通り」に進む。ここでは、派手な容貌で、派手な作品に出ていた、実際の夫婦、ハビエル・バルデムとペネロペ・クルスの抑えた演技(クルスは誘拐された娘を慮って泣きわめくが、それは派手な演技とは違う)が、スペイン社会のリアルを浮かび上がらせる。しかも、すべての「一家」のキャラクターをきめ細かく描いている。ペネロペを二女に、長女、三女の、それぞれの配偶者や子どもまで。ざわざわとした大家族の、土や草、木の匂いが伝わってくる。

 映画の筋書きとして、犯人は観客に明かされるが、物語のなかでは最後まで明かされず、長女のみがうすうすと気づき、それを夫に語ろうとするところで、映画は突然幕を閉じる。哀惜を帯びた声の歌が流れようと流れまいと、ファルハディ監督のスタイルは変わらない。紋切り型のミステリーから観客を解放する。

 

 


nice!(0)  コメント(0) 

【詩】「やまと魂」 [詩]

「やまと魂」

 

犬の散歩で通り抜ける護国神社は、

十二万柱(神の単位呼称は「柱」である)の「英霊」が祀ってあると、鳥居横の石碑に刻まれ、広大な敷地では、蚤の市や音楽祭が開かれる。ときに、黒塗りのセダンや看板をつけたトラックが並び、黒づくめの男性たちが、ヤクザの親分を待っている手下どものように、神妙な表情をして整列している。顔を見れば、皮膚がピンと張り、まだ若さの片鱗を感じさせる人もいる。もちろん年季の入った顔もある。今日も、

それほど大規模ではないが、黒く磨かれたセダンと看板付きが並び、四、五人の男性が整列しているところを通り抜けた。私はその時、頭の中に、この人々への問いが浮かんだ。

 

やまと魂をご存じですか?

 

それは、きちんとした漢語の『日本書紀』に対する、

だめな漢語の『古事記』に現れているものです。

なぜ、だめなのか?

それは、論理ずくめの外国語に向かい、

なんとか、自分たちの言葉を創り出そうとしたからです。

翻訳とは

おのれの言葉を創り出そうと格闘すること、

外国の思想でも、日本語に訳されていたら、それは、

日本の思想なのです。

それは、「置き換え」ではないのです。

精神の格闘なのです。

 

やまと魂という言葉を初めて使ったのは、

紫式部です。

やまと心という言葉を初めて使ったのは、

赤染衛門です。

 

赤染衛門の家に乳母がきて、その乳が出ないのを、

文学博士である、夫の大江匡衡(まさひら)がそれを難じて歌を詠んだ、

 

 はかなくも思ひけるかなちもなくて博士の家の乳母(めのと)せんとは

 

(乳(智)も出なくて、よく博士の家の乳母をしようなどと思ったものだな)

 

 赤染衛門返し、

 

 さもあらばあれ山と心しかしこくはほそぢにつけてあらす許(ばかり)ぞ

 

(しかたありません、大和心さえ賢ければ、細い智恵(細乳)があるという理由で置いておくだけです)

 

やまと心、やまと魂とは、

 

論理を超えた、ひととしての配慮ができる、

女ことばなり。

 

 


lo190601.jpg






nice!(2)  コメント(0) 

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。